2015. december 13.

Üzenet Balázstól



Ma Balázs küldött nekem egy üzenetet és megkért hogy, rakjam posztba, és mutassam meg nektek. Íme:

Szervusztok srácok jnzsblzs vagyok a fordítás koordinátor.

Nos mint láthatjátok, borzalmasan végzem a munkám. Hogy mindenki láthassa, milyen borzalmasan, bemutatom, hogyan néz ki, amikor elkészítünk egy részt.
1. Kijön a részhez a transzscript, azt szétdarabolom, szétküldöm a fordítóknak, ők pedig elküldik a lektornak, aki átnézi a helyesírást.
2. A lektor elküldi a lektorált írást az időzítőknek, akik hozzáidőzítik a részhez.
3. Az égető felégeti, a feliratot a videóra, aztán feltölti.

A probléma pedig ezzel a rendszerrel az, hogy minden pontján egyszerre semmisült meg.
Először is a dalfordítónk, akinek a munkáját nem tudja senki sem átvenni értelmezhető minőségben, mert nem vagyunk költők. (ő sem az, de legalább lelkes :D) Ez a legnagyobb baj mert, tényleg meg vagyunk lőve, amíg ő nem tud csinálni valamit. És azok, akik már megnézték a hátralevő részeket tudhatják, hogy mindegyikben van dal. (spoiler alert) A 24-es rész már időzítve készen áll arra, hogy leadják hozzá a dalokat és akkor mehessen minden az égetőhöz.
Másodszor a lektorunk gépe felrobbant, úgyhogy keresni kellet egy másikat, ez már megvan, sőt ahogy hallottam hamarosan már az eredeti lektornak is megjavul a gépe, szóval ez a probléma minden szempontból meg lesz oldva. Viszont persze ezzel is elment egy csomó idő. (Az évadzáró is régen le lett fordítva, de eddig nem küldtem el a lektornak, mert kicsit feleslegesnek éreztem dal nélkül elküldeni. Mindenesetre mára remélhetőleg a lektorálás is kész lesz (dalok nélkül))
Harmadszorra belső feszültségek miatt kénytelen voltam az égetőt eltávolítani a csoportból így erre sem volt emberünk. Ami szerencsés-szerencsétlen módon nem volt probléma, mert el se jutottunk addig, hogy valamit égetni kelljen. Mindenestre már gondoskodtam emberről, hogy majd pótolni tudjuk az égető kieső munkáját, úgyhogy ezzel elvileg nem lesz gond.

Szóval kb ennyi probléma van. Nem tudom mikor lesz kész a rész, minden attól függ, mikor lesznek kész a dalok.
Éppen ezért hirdetni szeretnék valamit:
Ha valakinek van, kedve akkor küldhet be dalfordítást a még el nem készült dalokra. A szövegkönyveket angolul ebben a doksiban találjátok: https://drive.google.com/file/d/0B8XU6itRiyePc2picG0wQ2xVZFU/view?usp=sharing
A pályaműveket erre az email címre írjátok: jnzsblzs@gmail.com
Az esetleges hatemaileket is ide kérem. Shiron nem sokról tehet valójában, úgyhogy nyugodtan bízzátok rám, hogy kitöröljem őket gondolkodás nélkül.

tldr: Blame Flunky :D és engem.

Továbbra is tisztelettel jnzsblzs.